< 詩篇 55 >
1 大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.