< 詩篇 51 >
1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
För sångmästaren; en psalm av David, när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba. Gud, var mig nådig efter din godhet, utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Två mig väl från min missgärning, och rena mig från synd.
Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Mot dig allena har jag syndat och gjort vad ont är i dina ögon; på det att du må finnas rättfärdig i dina ord och rättvis i dina domar.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Se, i synd är jag född, och i synd har min moder avlat mig.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Skära mig med isop, så att jag varder ren; två mig, så att jag bliver vitare än snö.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta, och giv mig på nytt en frimodig ande.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag icke din helige Ande ifrån mig.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Låt mig åter få fröjdas över din frälsning, och uppehåll mig med villighetens ande.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
Då skall jag lära överträdarna dina vägar, och syndarna skola omvända sig till dig.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Rädda mig undan blodstider, Gud, du min frälsnings Gud, så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Herre, upplåt mina läppar, så att min mun kan förkunna ditt lov.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Ty du har icke behag till offer, eljest skulle jag giva dig sådana; till brännoffer har du icke lust.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig, brännoffer och heloffer; då skall man offra tjurar på ditt altare.