< 詩篇 51 >
1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby. Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże!
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.