< 詩篇 51 >
1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.