< 詩篇 51 >

1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
2 求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
3 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
9 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.

< 詩篇 51 >