< 詩篇 51 >
1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.