< 詩篇 51 >

1 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
2 求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
4 我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
5 我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
6 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
9 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11 不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
12 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
13 我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
19 那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。
Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.

< 詩篇 51 >