< 詩篇 50 >
1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”