< 詩篇 50 >
1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.