< 詩篇 50 >
1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
Asafa dziesma. Tas stiprais Dievs, Dievs Tas Kungs, runā, un sauc zemi no rītiem līdz vakariem.
No Ciānas, kur tas pilnīgais skaistums, Dievs parādās ar spožumu.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Mūsu Dievs nāk un necieš klusu; rijoša uguns iet Viņa priekšā, un Viņam apkārt liela vētra.
Viņš sauc debesīm augšā, un zemei, tiesāt Savus ļaudis.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Sapulcinājiet Man Manus svētos, kas Manu derību derējuši ar upuriem.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Un debesis stāsta Viņa taisnību, jo Dievs pats ir soģis. (Sela)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Klausiet, Mani ļaudis, Es runāšu; Israēl, Es došu liecību pret tevi: Es, Dievs, esmu tavs Dievs.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
Tavu upuru pēc Es tevi nepārmācu, nedz tavu dedzināmo upuru pēc, kas vienmēr Manā priekšā.
No tava nama Es vēršus neņemšu, nedz āžus no taviem laidariem.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Jo visi meža zvēri Man pieder, tie lopi uz kalniem pa tūkstošiem.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Es zinu visus putnus uz kalniem, un tie zvēri laukā ir manā priekšā.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Ja Man gribētos ēst, tad Es tev to nesacītu, jo Man pieder pasaule un viņas pilnums.
Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Upurē Dievam pateicību un maksā tam Visuaugstam savus solījumus.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
Un piesauc Mani bēdu laikā, tad Es tevi gribu izraut, un tev būs Mani godāt.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Bet uz bezdievīgo Dievs saka: kā tu drīksti daudzināt Manus likumus un Manu derību ņemt savā mutē.
Kad tu tomēr ienīsti pārmācību, un laidi pār galvu Manus vārdus?
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Kad tu zagli redzi, tad tu viņam skrej līdz, un tev ir dalība ar laulības pārkāpējiem.
Ar savu muti tu dodies uz ļaunu, un tava mēle dzen viltību.
Tu sēdi runādams pret savu brāli, tavas mātes dēlu tu apmelo.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
To tu dari, un kad Es ciešu klusu, tad tu domā, ka Es tāds pat esmu kā tu; bet Es tevi pārmācīšu un tev to turēšu priekš acīm.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Saprotiet jel to, jūs, kas Dievu aizmirstat, lai Es nesaplosu, un izglābēja nav.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Kas pateicību upurē, tas Mani tur godā; un tas ir tas ceļš, kā Es tam rādīšu Dieva pestīšanu.