< 詩篇 50 >

1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
ex Sion species decoris eius.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< 詩篇 50 >