< 詩篇 50 >
1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!