< 詩篇 50 >

1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.

< 詩篇 50 >