< 詩篇 50 >

1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
2 從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
from Zion, the brilliance of his beauty.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
4 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
9 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
13 我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
17 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
19 你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
20 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.

< 詩篇 50 >