< 詩篇 50 >

1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.

< 詩篇 50 >