< 詩篇 49 >
1 可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Both low and high, rich and poor together.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
(For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
That he should still live for ever, [and] not see corruption.
10 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
12 但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
13 他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.