< 詩篇 49 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< 詩篇 49 >