< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Great é Yahweh, e muito a ser elogiado, na cidade de nosso Deus, em sua montanha sagrada.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Beautiful na elevação, a alegria de toda a terra, é o Monte Zion, no lado norte, a cidade do grande Rei.
God se mostrou em suas cidadelas como um refúgio.
Pois, eis que os reis se reuniram, eles passaram juntos.
Eles o viram, depois ficaram surpresos. Eles ficaram consternados. Eles se apressaram.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Trembling tomou posse deles lá, dor, como de uma mulher em trabalho.
Com o vento leste, você quebra os navios de Tarshish.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
As já ouvimos falar, por isso já vimos, na cidade de Yahweh dos Exércitos, na cidade de nosso Deus. Deus o estabelecerá para sempre. (Selah)
Nós pensamos em sua bondade amorosa, Deus, no meio do seu templo.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Como é seu nome, Deus, assim é seu elogio até os confins do mundo. Sua mão direita está cheia de retidão.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Que o Monte Zion fique contente! Que as filhas de Judá se regozijem por causa de seus julgamentos.
Walk sobre Zion, e dê a volta a ela. Numere suas torres.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Notice seus baluartes. Considere seus palácios, que você pode contar isso para a próxima geração.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Pois este Deus é nosso Deus para todo o sempre. Ele será nosso guia até mesmo até a morte.