< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.