< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Schön erstreckt sich der ganzen Erde Freude, der Berg Zion von den Seiten der Mitternacht, die Stadt des großen Königs.
Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
Denn siehe, die Könige taten sich zusammen, sie gingen allesamt vorüber.
Sie sahen, so staunten sie, sie waren bestürzt, sie enteilten.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Beben ergriff sie da, ein Kreißen wie die Gebärerin.
Durch den Ostwind zerbrichst Du die Schiffe von Tharschisch.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. (Selah)
Gott, wir bedenken Deine Barmherzigkeit inmitten Deines Tempels.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Wie Dein Name, o Gott, so ist Dein Lob bis an die Enden der Erde. Voller Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Und richtet euer Herz auf seine Vormauer, durchforscht seine Paläste, daß ihr es einem späteren Geschlechte erzählt,
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Daß dieser Gott ist unser Gott ewig und immerfort, Er geleitet uns bis zum Tode.