< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Laulu, koorahilaisten virsi. Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.
Jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.
Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.
Mutta he näkivät sen, hämmästyivät, peljästyivät ja pakenivat pois.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Vavistus valtasi heidät siellä, tuska niinkuin synnyttäväisen.
Itätuulella sinä särjet Tarsiin-laivat.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Niinkuin me olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen lujana iankaikkisesti. (Sela)
Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi.
Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti.