< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, (Sela)
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.