< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
For lo, the Kings were gathered, and went together.
When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. (Selah)
We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.