< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
A Psalm of praise for the sons of Core on the second [day] of the week. Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
The city of the great King is well planted [on] the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, [on] the sides of the north.
God is known in her palaces, when he undertakes to help her.
For, behold the kings of the earth were assembled, they came together.
They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail.
You will break the ships of Tharsis with a vehement wind.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. (Pause)
We have thought of your mercy, O God, in the midst of your people.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
According to your name, O God, so is also your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judaea exult, because of your judgements, O Lord.
Go round about Sion, and encompass her: tell you her towers.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Mark you well her strength, and observe her palaces; that you may tell the next generation.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore.