< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach. De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. (Sela)
O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe.