< 詩篇 48 >
1 可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña.
2 錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray.
Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe.
Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja.
Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao.
6 他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago.
Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan.
8 我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. (Sila)
Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo.
10 上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas.
11 因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija.
Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije.
13 細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela.
14 因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。
Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta.