< 詩篇 47 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向上帝呼喊!
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Barliq qowmlar, Xudani alqishlanglar! Uninggha yuqiri awazinglar bilen xushalliq tentenisini yangritinglar!
2 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Chünki Hemmidin Aliy Bolghuchi, Perwerdigar, dehshetlik we heywetliktur, Pütkül jahanni sorighuchi büyük Padishahtur.
3 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
U bizge xelqlerni boysundurup, Bizni el-milletler üstige hakim qilidu.
4 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。 (細拉)
U biz üchün mirasimizni tallap, Yeni Özi söygen Yaqupning pexri bolghan zéminni békitip berdi. (Sélah)
5 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
Xuda tentene sadasi ichide, Perwerdigar sunay sadasi ichide yuqirigha kötürüldi;
6 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
Xudagha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar! Padishahimizgha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar!
7 因為上帝是全地的王; 你們要用悟性歌頌。
Xuda pütkül jahanning padishahidur; Zéhninglar bilen uninggha naxsha-küy éytinglar!
8 上帝作王治理萬國; 上帝坐在他的聖寶座上。
Xuda eller üstide höküm süridu; U Özining pak-muqeddeslikining textide olturidu.
9 列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之上帝的民。 因為世界的盾牌是屬上帝的; 他為至高!
El-yurtlarning kattiliri jem bolup, Ibrahimning Xudasining xelqige qoshuldi; Chünki jahandiki barliq qalqanlar Xudagha tewedur; U neqeder aliydur!

< 詩篇 47 >