< 詩篇 46 >

1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
2 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
6 外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
8 你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
"Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden."
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)

< 詩篇 46 >