< 詩篇 46 >

1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
Mungu kwetu ni kimbilio la usalama na nguvu, upatikanao tele wakati wa mateso.
2 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
Hivyo hatutaogopa, hata kama dunia italazimika kubadilika, hata kama milima italazimika kutetemeka na kuangukia kwenye mtima wa bahari, hata kama maji yatavuma kwa kishindo kikuu,
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
hata kama milima itatetemeka kwa vurugu ya maji. (Selah)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Kuna mto, mikondo yake huufanya mji wa Mungu kufurahi, mahali patakatifu pa hema ya Aliye Juu.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Mungu yuko katikati yake; naye hatasogezwa; Mungu atamsaidia, naye atafanya hivyo asubuhi na mapema.
6 外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
Mataifa yalikasirika na falme zikataharuki; yeye alipaza sauti yake, na nchi ikayeyuka.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
Yahwe wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. (Selah)
8 你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Anaisitisha vita kwenye nchi; yeye anauvunja upinde na kuikata vipande vipande mishale; anazichoma ngao.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Mkae kimya na mjue kuwa mimi ni Mungu; nitainuliwa juu ya nchi.
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah

< 詩篇 46 >