< 詩篇 46 >
1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
Deus é o nosso refugio e fortaleza, soccorro bem presente na angustia.
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
Ainda que as aguas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza (Selah)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Ha um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o sanctuario das moradas do Altissimo.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Deus está no meio d'ella, não se abalará; Deus a ajudará ao romper da manhã.
As nações se embraveceram; os reinos se moveram; elle levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
O Senhor dos Exercitos está comnosco: o Deus de Jacob é o nosso refugio (Selah)
Vinde, contemplae as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Elle faz cessar as guerras até ao fim da terra: quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Aquietae-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
O Senhor dos Exercitos está comnosco: o Deus de Jacob é o nosso refugio (Selah)