< 詩篇 46 >

1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. در مایۀ عَلاموت. سرود. خدا پناهگاه و قوت ماست! او مددکاری است که در سختیها فوراً به کمک ما می‌شتابد.
2 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
بنابراین، ما نخواهیم ترسید اگرچه زمین از جای بجنبد و کوهها به قعر دریا فرو ریزند،
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
دریا غرش نماید و کف برآرد و طغیانش کوهها را بلرزاند!
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
نهریست که شعبه‌هایش شادمانی به شهر خدا می‌آورد و خانهٔ مقدّس خدای متعال را پرنشاط می‌سازد.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
این شهر هرگز نابود نخواهد شد، زیرا خدا در آن ساکن است. پیش از آنکه اتفاقی رخ دهد خدا به یاری آن خواهد شتافت.
6 外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
قومهای جهان از ترس فریاد برمی‌آورند؛ حکومتها لرزانند؛ خدا ندا می‌دهد و دنیا مانند موم گداخته می‌شود.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!
8 你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
بیایید کارهای خداوند را مشاهده کنید. ببینید در دنیا چه خرابیها برجای نهاده است.
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
او جنگها را در سراسر دنیا متوقف خواهد ساخت؛ کمانها را خواهد شکست، نیزه‌ها را خرد خواهد کرد و ارابه‌ها را به آتش خواهد کشید.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
«آرام باشید و بدانید که من خدا هستم و در میان قومهای جهان مورد عزت و احترام خواهم بود.»
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!

< 詩篇 46 >