< 詩篇 46 >
1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
Til songmeisteren; av Korahs born, etter Alamot; ein song. Gud er mi hyggja og vår styrke, fullvel røynd i trengslor.
Difor ottast me ikkje, um so jordi vert umskift, og um fjelli ragar hjarta av storhavet,
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
um havbårorne dyn og skumar, og fjelli skjelv for deira ofse. (Sela)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Der er ei å, hennar bekkjer gled Guds by, den heilage stad der den Høgste bur.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Gud er midt i honom, so han skal ikkje rugga; Gud hjelper honom i morgonlysingi.
Folkeslag rasa, rike vart rikka, han let si røyst ljoda, jordi bråna.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)
Kom og sjå Herrens storverk, som gjer øydeleggjingar på jordi.
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Han gjer ende på herferder yver all jordi, bryt bogen sund og høgg spjotet av; stridsvognerne brenner han upp i eld.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
«Haldt upp og kjenn at eg er Gud! Eg er upphøgd millom folki, upphøgd på jordi.»
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)