< 詩篇 46 >
1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
In finem, filiis Core pro arcanis, Psalmus. Deus noster refugium, et virtus: adiutor in tribulationibus, quæ invenerunt nos nimis.
Propterea non timebimus dum turbabitur terra: et transferentur montes in cor maris.
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum: conturbati sunt montes in fortitudine eius.
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Fluminis impetus lætificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Deus, in medio eius, non commovebitur: adiuvabit eam Deus mane diluculo.
Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram:
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma: et scuta comburet igni:
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Vacate, et videte quoniam ego sum Deus: exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.