< 詩篇 46 >

1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’Ya’yan Kora maza. Bisa ga alamot Waƙa ce. Allah ne mafakarmu da ƙarfinmu, kullum yana a shirye yă taimaka a lokacin wahala.
2 所以,地雖改變, 山雖搖動到海心,
Saboda haka ba za mu ji tsoro ba, ko da ƙasa ta girgiza duwatsu kuma suka fāɗi cikin zurfin teku,
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
ko da ruwansa suna ruri suna kumfa duwatsu kuma suna girgiza da tumbatsansu. (Sela)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Akwai kogi mai rafuffukan da suke sa birnin Allah murna, tsattsarkan wuri inda Mafi Ɗaukaka ke zama.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Allah yana cikinta, ba za tă fāɗi ba; Allah zai taimake ta da safe.
6 外邦喧嚷,列國動搖; 上帝發聲,地便鎔化。
Al’ummai suna hayaniya, mulkoki sun fāɗi; ya ɗaga muryarsa, duniya ta narke.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)
8 你們來看耶和華的作為, 看他使地怎樣荒涼。
Zo ku ga ayyukan Ubangiji, kangon da ya kawo a kan duniya.
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Ya sa yaƙoƙi suka yi tsit ko’ina a duniya. Ya kakkarya bakkuna ya kuma ragargaza māsu, ya ƙone garkuwoyi da wuta.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
“Ku natsu ku kuma san cewa ni ne Allah; za a ɗaukaka ni a cikin al’ummai, za a ɗaukaka ni cikin duniya.”
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)

< 詩篇 46 >