< 詩篇 46 >
1 可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。 上帝是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.
Sentähden emme pelkää, jos vielä maailma hukkuis, ja vuoret keskelle merta vajoisivat,
3 其中的水雖匉訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。 (細拉)
Vaikka vielä meri pauhais ja lainehtis, niin että siitä pauhinasta mäet kukistuisivat, (Sela)
4 有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜; 這城就是至高者居住的聖所。
Kuitenkin on Jumalan kaupunki ihana virtoinensa, jossa Korkeimman pyhät asumiset ovat.
5 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
Jumala on hänen keskellänsä, sentähden se kyllä pysyy: Jumala auttaa häntä varhain.
Pakanain pitää hämmästymän ja valtakunnat lankeeman; ja maa hukkuu, kuin hän äänensä antaa.
7 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所! (細拉)
Herra Zebaot on meidän kanssamme, Jakobin Jumala on meidän tukemme, (Sela)
Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,
9 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
Joka hallitsee sodat kaikessa maailmassa, joka joutsen särkee ja rikkoo keihään, ja rattaat tulessa polttaa.
10 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Lakatkaat ja tietäkäät, että minä olen Jumala: minä olen voittava kunnian pakanain seassa ja minä ylennetään maan päällä.
11 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
Herra Zebaot on meidän kanssamme: Jakobin Jumala on meidän tukemme, (Sela)