< 詩篇 45 >

1 可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.

< 詩篇 45 >