< 詩篇 44 >
1 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.