< 詩篇 44 >

1 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
2 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
4 上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
5 我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
6 因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
7 惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
8 我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
10 你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
11 你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
12 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
13 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
14 你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
15 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
16 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
17 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
18 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
19 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
20 倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
21 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
22 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
24 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
25 我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
26 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!

< 詩篇 44 >