< 詩篇 44 >

1 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. Jumala! me olemme korvillamme kuulleet, meidän isämme ovat meille luetelleet, mitäs heidän aikanansa ja muinen tehnyt olet.
2 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
Sinä olet ajanut pakanat pois kädelläs; mutta heidät sinä olet istuttanut siaan: sinä olet kansat kadottanut, mutta heitä sinä olet levittänyt.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
Sillä ei he ole miekallansa maata omistaneet, ja heidän käsivartensa ei auttaneet heitä, vaan sinun oikia kätes ja sinun käsivartes, ja sinun kasvois valkeus; sillä sinä mielistyit heihin.
4 上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
Jumala, sinä olet minun kuninkaani, joka autuuden Jakobille lupaat.
5 我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
Sinun kauttas me vihollisemme paiskaamme maahan; sinun nimessäs me tallaamme vastaankarkaajamme.
6 因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
Sillä en minä luota joutseeni, eikä miekkani auta minua.
7 惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
Mutta sinä autat meitä vihollisistamme, ja saatat niitä häpiään, jotka meitä vihaavat.
8 我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
Jumalasta me kerskaamme joka päivä, ja kiitämme sinun nimeäs ijankaikkisesti, (Sela)
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?
10 你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
Sinä annat meidän paeta vihollistemme edessä, että ne raatelisivat meitä, jotka meitä vihaavat.
11 你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
Sinä annat meitä syötäviksi niinkuin lampaita, ja hajoitat pakanain sekaan.
12 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.
13 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.
14 你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
Sinä teet meitä sananlaskuksi pakanain seassa, ja että kansat vääntelevät päätänsä meidän tähtemme.
15 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
Joka päivä on minun häväistykseni minun edessäni; ja minun kasvoini häpiä peittää minun,
16 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.
17 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
Nämät kaikki ovat tulleet meidän päällemme; ja emme sentähden ole sinua unhottaneet, emmekä petollisesti sinun liittoas vastaan tehneet.
18 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
Ja ei meidän sydämemme takaperin kääntynyt, eikä meidän käymisemme poikennut sinun tiestäs;
19 你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
Ettäs meitä niin löit rikki lohikärmeiden seassa ja peitit meitä kuoleman varjolla.
20 倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle,
21 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan.
22 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
Sillä sinun tähtes me surmataan joka päivä: ja me luetaan teuraslampaiksi.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.
24 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?
25 我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.
26 求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!
Nouse, auta meitä, ja lunasta meitä laupiutes tähden!

< 詩篇 44 >