< 詩篇 44 >
1 可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!