< 詩篇 41 >

1 大衛的詩,交與伶長。 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Boldog az, ki ügyet vet a szegényre; bajnak napján megmenti őt. az Örökkévaló.
2 耶和華必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Az Örökkévaló megőrzi és élteti őt, úgy hogy boldognak mondják az országban -és ne add át ellenségei dühébe.
3 他病重在榻,耶和華必扶持他; 他在病中,你必給他鋪床。
Az Örökkévalö támasztja őt a sínylődés ágyán, egész fekvőkelyét megforgattad betegségében.
4 我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我! 因為我得罪了你。
Én azt. mondtam: kegyelmezz nekem, gyógyitsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
5 我的仇敵用惡言議論我說: 他幾時死,他的名才滅亡呢?
Ellenségeim rosszat mondanak rólam: mikor hal meg és vész el a neve?
6 他來看我就說假話; 他心存奸惡,走到外邊才說出來。
És ha ki látogatni jön, hamisat beszél, szíve álnokságot gyűjt magába; kimegy az utczára, elmondja.
7 一切恨我的,都交頭接耳地議論我; 他們設計要害我。
Egyaránt összesúgnak ellenem mind a gyűlölőim; kigondolják ellenem, a mi rossz nekem:
8 他們說:有怪病貼在他身上; 他已躺臥,必不能再起來。
Pokoli dolog ömlik el rajta, és a hogy lefeküdt, nem fog többé fölkelni!
9 連我知己的朋友, 我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
Meghitt emberem is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet eszi, sarkot emelt reám.
10 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們!
De te, Örökkévaló, kegyelmezz nekem és engedj fölkelnem, hadd fizessek meg nekik.
11 因我的仇敵不得向我誇勝, 我從此便知道你喜愛我。
Ez által tudom meg, hogy kedved telik bennem, hogy nem riadoz felettem ellenségem.
12 你因我純正就扶持我, 使我永遠站在你的面前。
Én pedig – gáncstalanságomban tartasz engem és magad elé állítottál örökre.
13 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。阿們!阿們!
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől örökké. Ámen és Ámen.

< 詩篇 41 >