< 詩篇 41 >

1 大衛的詩,交與伶長。 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
Blessed is he that considereth the poor: Yhwh will deliver him in time of trouble.
2 耶和華必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Yhwh will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3 他病重在榻,耶和華必扶持他; 他在病中,你必給他鋪床。
Yhwh will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt restore him from his bed of sickness.
4 我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我! 因為我得罪了你。
I said, Yhwh, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5 我的仇敵用惡言議論我說: 他幾時死,他的名才滅亡呢?
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6 他來看我就說假話; 他心存奸惡,走到外邊才說出來。
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7 一切恨我的,都交頭接耳地議論我; 他們設計要害我。
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8 他們說:有怪病貼在他身上; 他已躺臥,必不能再起來。
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9 連我知己的朋友, 我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10 耶和華啊,求你憐恤我, 使我起來,好報復他們!
But thou, O Yhwh, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11 因我的仇敵不得向我誇勝, 我從此便知道你喜愛我。
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12 你因我純正就扶持我, 使我永遠站在你的面前。
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。阿們!阿們!
Blessed be Yhwh God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

< 詩篇 41 >