< 詩篇 39 >

1 大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
To the choirmaster (for Jeduthun *Q(K)*) a psalm of David. I said I will guard ways my from sinning with tongue my I will keep to mouth my a muzzle while still [the] wicked [is] to before me.
2 我默然無聲,連好話也不出口; 我的愁苦就發動了,
I was dumb silence I was silent from good and pain my it was stirred up.
3 我的心在我裏面發熱。 我默想的時候,火就燒起, 我便用舌頭說話。
It became hot heart my - in inner being my in sighing my it burned fire I spoke with tongue my.
4 耶和華啊,求你叫我曉得我身之終! 我的壽數幾何? 叫我知道我的生命不長!
Make known to me O Yahweh - end my and [the] measure of days my what? [is] it let me know how! fleeting [am] I.
5 你使我的年日窄如手掌; 我一生的年數,在你面前如同無有。 各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。 (細拉)
Here! handbreadths - you have made days my and lifespan my [is] like nothing before you [is] only all vanity all humankind [which] stands (Selah)
6 世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
Only an image - he goes about a person only vanity people are in turmoil! he heaps up and not he knows who? [will be] gathering them.
7 主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
And now what? do I wait for O Lord hope my [is] to you it.
8 求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
From all transgressions my deliver me a reproach of [the] foolish may not you make me.
9 因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
I am dumb not I open mouth my for you you have acted.
10 求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
Remove from on me plague your from [the] hostility of hand your I I have come to an end.
11 你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻! (細拉)
With rebukes on iniquity - you have disciplined a person and you have melted like moth desired [thing] his [is] only vanity all humankind (Selah)
12 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的呼求! 我流淚,求你不要靜默無聲! 因為我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
Hear! prayer my - O Yahweh and cry for help my - give ear to! to tear[s] my may not you be silent for [am] a sojourner I with you a resident alien like all ancestors my.
13 求你寬容我, 使我在去而不返之先可以力量復原。
Smear from me so let me be cheerful before I will go and there not [will be] me.

< 詩篇 39 >