< 詩篇 38 >
1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.