< 詩篇 38 >

1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
2 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
6 我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
7 我滿腰是火; 我的肉無一完全。
denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
8 我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
13 但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 我如不聽見的人, 口中沒有回話。
Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
17 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
18 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
20 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!

< 詩篇 38 >