< 詩篇 38 >

1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 我滿腰是火; 我的肉無一完全。
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 我如不聽見的人, 口中沒有回話。
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< 詩篇 38 >