< 詩篇 38 >

1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 我滿腰是火; 我的肉無一完全。
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 我如不聽見的人, 口中沒有回話。
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< 詩篇 38 >