< 詩篇 38 >
1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!