< 詩篇 38 >

1 大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
En Psalme af David; til Ihukommelse.
2 因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
3 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
4 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
5 因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
6 我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
7 我滿腰是火; 我的肉無一完全。
Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
8 我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
9 主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
10 我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
11 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
12 那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
13 但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 我如不聽見的人, 口中沒有回話。
Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
16 我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
17 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
18 我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
19 但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
20 以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
21 耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
22 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!

< 詩篇 38 >