< 詩篇 37 >
1 大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.